A » B » C » D
E » F » G » H
J » K » L » M
N » O » P » R
S » T » U » W
Z

Spidey saves Inauguration Day for Obama in comic
President-elect Barack Obama's mythic status as a saviour for the U.S. could be cemented by his appearance in a new Spider-Man comic from Marvel. A five-page story, added as a bonus feature in the latest Spidey installment coming out on Jan. 14, takes place in Washington D.C. on Inauguration Day, Jan. 20.

Publisher interested in fake Holocaust love memoir
A publishing house in New York state says it's in talks with the author of a fake Holocaust love memoir about issuing the story as a work of fiction.

Books about soldiers, assassins and sugar vie for non-fiction prize
A history of sugar, an account of Canadians fighting in the First World War and the unusual story of a young female assassin in Revolutionary Russia are finalists for the Charles Taylor Prize for literary non-fiction.

The Art of War


S >> Sun Tzu >> The Art of War

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13


SUN TZU ON THE ART OF WAR

THE OLDEST MILITARY TREATISE IN THE WORLD

Translated from the Chinese with Introduction
and Critical Notes

BY

LIONEL GILES, M.A.

Assistant in the Department of Oriental Printed Books and MSS.
in the British Museum

First Published in 1910

-----------------------------------------------------------------

To my brother
Captain Valentine Giles, R.G.
in the hope that
a work 2400 years old
may yet contain lessons worth consideration
by the soldier of today
this translation
is affectionately dedicated.

-----------------------------------------------------------------

Preface to the Project Gutenburg Etext
--------------------------------------

When Lionel Giles began his translation of Sun Tzu's ART OF
WAR, the work was virtually unknown in Europe. Its introduction
to Europe began in 1782 when a French Jesuit Father living in
China, Joseph Amiot, acquired a copy of it, and translated it
into French. It was not a good translation because, according to
Dr. Giles, "[I]t contains a great deal that Sun Tzu did not
write, and very little indeed of what he did."
The first translation into English was published in 1905 in
Tokyo by Capt. E. F. Calthrop, R.F.A. However, this translation
is, in the words of Dr. Giles, "excessively bad." He goes
further in this criticism: "It is not merely a question of
downright blunders, from which none can hope to be wholly exempt.
Omissions were frequent; hard passages were willfully distorted
or slurred over. Such offenses are less pardonable. They would
not be tolerated in any edition of a Latin or Greek classic, and
a similar standard of honesty ought to be insisted upon in
translations from Chinese." In 1908 a new edition of Capt.
Calthrop's translation was published in London. It was an
improvement on the first -- omissions filled up and numerous
mistakes corrected -- but new errors were created in the process.
Dr. Giles, in justifying his translation, wrote: "It was not
undertaken out of any inflated estimate of my own powers; but I
could not help feeling that Sun Tzu deserved a better fate than
had befallen him, and I knew that, at any rate, I could hardly
fail to improve on the work of my predecessors."
Clearly, Dr. Giles' work established much of the groundwork
for the work of later translators who published their own
editions. Of the later editions of the ART OF WAR I have
examined; two feature Giles' edited translation and notes, the
other two present the same basic information from the ancient
Chinese commentators found in the Giles edition. Of these four,
Giles' 1910 edition is the most scholarly and presents the reader
an incredible amount of information concerning Sun Tzu's text,
much more than any other translation.
The Giles' edition of the ART OF WAR, as stated above, was a
scholarly work. Dr. Giles was a leading sinologue at the time
and an assistant in the Department of Oriental Printed Books and
Manuscripts in the British Museum. Apparently he wanted to
produce a definitive edition, superior to anything else that
existed and perhaps something that would become a standard
translation. It was the best translation available for 50 years.
But apparently there was not much interest in Sun Tzu in English-
speaking countries since it took the start of the Second
World War to renew interest in his work. Several people
published unsatisfactory English translations of Sun Tzu. In
1944, Dr. Giles' translation was edited and published in the
United States in a series of military science books. But it
wasn't until 1963 that a good English translation (by Samuel B.
Griffith and still in print) was published that was an equal to
Giles' translation. While this translation is more lucid than
Dr. Giles' translation, it lacks his copious notes that make his
so interesting.
Dr. Giles produced a work primarily intended for scholars of
the Chinese civilization and language. It contains the Chinese
text of Sun Tzu, the English translation, and voluminous notes
along with numerous footnotes. Unfortunately, some of his notes
and footnotes contain Chinese characters; some are completely
Chinese. Thus, a conversion to a Latin alphabet etext was
difficult. I did the conversion in complete ignorance of Chinese
(except for what I learned while doing the conversion). Thus, I
faced the difficult task of paraphrasing it while retaining as
much of the important text as I could. Every paraphrase
represents a loss; thus I did what I could to retain as much of
the text as possible. Because the 1910 text contains a Chinese
concordance, I was able to transliterate proper names, books, and
the like at the risk of making the text more obscure. However,
the text, on the whole, is quite satisfactory for the casual
reader, a transformation made possible by conversion to an etext.
However, I come away from this task with the feeling of loss
because I know that someone with a background in Chinese can do a
better job than I did; any such attempt would be welcomed.

Bob Sutton
al876@cleveland.freenet.edu
bobs@gnu.ai.mit.edu

-----------------------------------------------------------------
INTRODUCTION


Sun Wu and his Book
-------------------


Ssu-ma Ch`ien gives the following biography of Sun Tzu: [1]
--

Sun Tzu Wu was a native of the Ch`i State. His ART OF
WAR brought him to the notice of Ho Lu, [2] King of Wu. Ho
Lu said to him: "I have carefully perused your 13 chapters.
May I submit your theory of managing soldiers to a slight
test?"
Sun Tzu replied: "You may."
Ho Lu asked: "May the test be applied to women?"
The answer was again in the affirmative, so arrangements
were made to bring 180 ladies out of the Palace. Sun Tzu
divided them into two companies, and placed one of the King's
favorite concubines at the head of each. He then bade them
all take spears in their hands, and addressed them thus: "I
presume you know the difference between front and back, right
hand and left hand?"
The girls replied: Yes.
Sun Tzu went on: "When I say "Eyes front," you must
look straight ahead. When I say "Left turn," you must face
towards your left hand. When I say "Right turn," you must
face towards your right hand. When I say "About turn," you
must face right round towards your back."
Again the girls assented. The words of command having
been thus explained, he set up the halberds and battle-axes
in order to begin the drill. Then, to the sound of drums, he
gave the order "Right turn." But the girls only burst out
laughing. Sun Tzu said: "If words of command are not clear
and distinct, if orders are not thoroughly understood, then
the general is to blame."
So he started drilling them again, and this time gave
the order "Left turn," whereupon the girls once more burst
into fits of laughter. Sun Tzu: "If words of command are
not clear and distinct, if orders are not thoroughly
understood, the general is to blame. But if his orders ARE
clear, and the soldiers nevertheless disobey, then it is the
fault of their officers."
So saying, he ordered the leaders of the two companies
to be beheaded. Now the king of Wu was watching the scene
from the top of a raised pavilion; and when he saw that his
favorite concubines were about to be executed, he was greatly
alarmed and hurriedly sent down the following message: "We
are now quite satisfied as to our general's ability to handle
troops. If We are bereft of these two concubines, our meat
and drink will lose their savor. It is our wish that they
shall not be beheaded."
Sun Tzu replied: "Having once received His Majesty's
commission to be the general of his forces, there are certain
commands of His Majesty which, acting in that capacity, I am
unable to accept."
Accordingly, he had the two leaders beheaded, and
straightway installed the pair next in order as leaders in
their place. When this had been done, the drum was sounded
for the drill once more; and the girls went through all the
evolutions, turning to the right or to the left, marching
ahead or wheeling back, kneeling or standing, with perfect
accuracy and precision, not venturing to utter a sound. Then
Sun Tzu sent a messenger to the King saying: "Your soldiers,
Sire, are now properly drilled and disciplined, and ready for
your majesty's inspection. They can be put to any use that
their sovereign may desire; bid them go through fire and
water, and they will not disobey."
But the King replied: "Let our general cease drilling
and return to camp. As for us, We have no wish to come down
and inspect the troops."
Thereupon Sun Tzu said: "The King is only fond of
words, and cannot translate them into deeds."
After that, Ho Lu saw that Sun Tzu was one who knew how
to handle an army, and finally appointed him general. In the
west, he defeated the Ch`u State and forced his way into
Ying, the capital; to the north he put fear into the States
of Ch`i and Chin, and spread his fame abroad amongst the
feudal princes. And Sun Tzu shared in the might of the King.

About Sun Tzu himself this is all that Ssu-ma Ch`ien has to
tell us in this chapter. But he proceeds to give a biography of
his descendant, Sun Pin, born about a hundred years after his
famous ancestor's death, and also the outstanding military genius
of his time. The historian speaks of him too as Sun Tzu, and in
his preface we read: "Sun Tzu had his feet cut off and yet
continued to discuss the art of war." [3] It seems likely, then,
that "Pin" was a nickname bestowed on him after his mutilation,
unless the story was invented in order to account for the name.
The crowning incident of his career, the crushing defeat of his
treacherous rival P`ang Chuan, will be found briefly related in
Chapter V. ss. 19, note.
To return to the elder Sun Tzu. He is mentioned in two
other passages of the SHIH CHI: --

In the third year of his reign [512 B.C.] Ho Lu, king of
Wu, took the field with Tzu-hsu [i.e. Wu Yuan] and Po P`ei,
and attacked Ch`u. He captured the town of Shu and slew the
two prince's sons who had formerly been generals of Wu. He
was then meditating a descent on Ying [the capital]; but the
general Sun Wu said: "The army is exhausted. It is not yet
possible. We must wait".... [After further successful
fighting,] "in the ninth year [506 B.C.], King Ho Lu
addressed Wu Tzu-hsu and Sun Wu, saying: "Formerly, you
declared that it was not yet possible for us to enter Ying.
Is the time ripe now?" The two men replied: "Ch`u's general
Tzu-ch`ang, [4] is grasping and covetous, and the princes of
T`ang and Ts`ai both have a grudge against him. If Your
Majesty has resolved to make a grand attack, you must win
over T`ang and Ts`ai, and then you may succeed." Ho Lu
followed this advice, [beat Ch`u in five pitched battles and
marched into Ying.] [5]

This is the latest date at which anything is recorded of Sun
Wu. He does not appear to have survived his patron, who died
from the effects of a wound in 496.
In another chapter there occurs this passage: [6]

From this time onward, a number of famous soldiers
arose, one after the other: Kao-fan, [7] who was employed by
the Chin State; Wang-tzu, [8] in the service of Ch`i; and Sun
Wu, in the service of Wu. These men developed and threw
light upon the principles of war.

It is obvious enough that Ssu-ma Ch`ien at least had no
doubt about the reality of Sun Wu as an historical personage; and
with one exception, to be noticed presently, he is by far the
most important authority on the period in question. It will not
be necessary, therefore, to say much of such a work as the WU
YUEH CH`UN CH`IU, which is supposed to have been written by Chao
Yeh of the 1st century A.D. The attribution is somewhat
doubtful; but even if it were otherwise, his account would be of
little value, based as it is on the SHIH CHI and expanded with
romantic details. The story of Sun Tzu will be found, for what
it is worth, in chapter 2. The only new points in it worth
noting are: (1) Sun Tzu was first recommended to Ho Lu by Wu
Tzu-hsu. (2) He is called a native of Wu. (3) He had previously
lived a retired life, and his contemporaries were unaware of his
ability.
The following passage occurs in the Huai-nan Tzu: "When
sovereign and ministers show perversity of mind, it is impossible
even for a Sun Tzu to encounter the foe." Assuming that this
work is genuine (and hitherto no doubt has been cast upon it), we
have here the earliest direct reference for Sun Tzu, for Huai-nan
Tzu died in 122 B.C., many years before the SHIH CHI was given to
the world.
Liu Hsiang (80-9 B.C.) says: "The reason why Sun Tzu at the
head of 30,000 men beat Ch`u with 200,000 is that the latter were
undisciplined."
Teng Ming-shih informs us that the surname "Sun" was
bestowed on Sun Wu's grandfather by Duke Ching of Ch`i [547-490
B.C.]. Sun Wu's father Sun P`ing, rose to be a Minister of State
in Ch`i, and Sun Wu himself, whose style was Ch`ang-ch`ing, fled
to Wu on account of the rebellion which was being fomented by the
kindred of T`ien Pao. He had three sons, of whom the second,
named Ming, was the father of Sun Pin. According to this account
then, Pin was the grandson of Wu, which, considering that Sun
Pin's victory over Wei was gained in 341 B.C., may be dismissed
as chronological impossible. Whence these data were obtained by
Teng Ming-shih I do not know, but of course no reliance whatever
can be placed in them.
An interesting document which has survived from the close of
the Han period is the short preface written by the Great Ts`ao
Ts`ao, or Wei Wu Ti, for his edition of Sun Tzu. I shall give it
in full: --

I have heard that the ancients used bows and arrows to
their advantage. [10] The SHU CHU mentions "the army" among
the "eight objects of government." The I CHING says:
"'army' indicates firmness and justice; the experienced
leader will have good fortune." The SHIH CHING says: "The
King rose majestic in his wrath, and he marshaled his
troops." The Yellow Emperor, T`ang the Completer and Wu Wang
all used spears and battle-axes in order to succor their
generation. The SSU-MA FA says: "If one man slay another of
set purpose, he himself may rightfully be slain." He who
relies solely on warlike measures shall be exterminated; he
who relies solely on peaceful measures shall perish.
Instances of this are Fu Ch`ai [11] on the one hand and Yen
Wang on the other. [12] In military matters, the Sage's rule
is normally to keep the peace, and to move his forces only
when occasion requires. He will not use armed force unless
driven to it by necessity.
Many books have I read on the subject of war and
fighting; but the work composed by Sun Wu is the profoundest
of them all. [Sun Tzu was a native of the Ch`i state, his
personal name was Wu. He wrote the ART OF WAR in 13 chapters
for Ho Lu, King of Wu. Its principles were tested on women,
and he was subsequently made a general. He led an army
westwards, crushed the Ch`u state and entered Ying the
capital. In the north, he kept Ch`i and Chin in awe. A
hundred years and more after his time, Sun Pin lived. He was
a descendant of Wu.] [13] In his treatment of deliberation
and planning, the importance of rapidity in taking the field,
[14] clearness of conception, and depth of design, Sun Tzu
stands beyond the reach of carping criticism. My
contemporaries, however, have failed to grasp the full
meaning of his instructions, and while putting into practice
the smaller details in which his work abounds, they have
overlooked its essential purport. That is the motive which
has led me to outline a rough explanation of the whole.

One thing to be noticed in the above is the explicit
statement that the 13 chapters were specially composed for King
Ho Lu. This is supported by the internal evidence of I. ss. 15,
in which it seems clear that some ruler is addressed.
In the bibliographic section of the HAN SHU, there is an
entry which has given rise to much discussion: "The works of Sun
Tzu of Wu in 82 P`IEN (or chapters), with diagrams in 9 CHUAN."
It is evident that this cannot be merely the 13 chapters known to
Ssu-ma Ch`ien, or those we possess today. Chang Shou-chieh
refers to an edition of Sun Tzu's ART OF WAR of which the "13
chapters" formed the first CHUAN, adding that there were two
other CHUAN besides. This has brought forth a theory, that the
bulk of these 82 chapters consisted of other writings of Sun Tzu
-- we should call them apocryphal -- similar to the WEN TA, of
which a specimen dealing with the Nine Situations [15] is
preserved in the T`UNG TIEN, and another in Ho Shin's commentary.
It is suggested that before his interview with Ho Lu, Sun Tzu had
only written the 13 chapters, but afterwards composed a sort of
exegesis in the form of question and answer between himself and
the King. Pi I-hsun, the author of the SUN TZU HSU LU, backs
this up with a quotation from the WU YUEH CH`UN CH`IU: "The King
of Wu summoned Sun Tzu, and asked him questions about the art of
war. Each time he set forth a chapter of his work, the King
could not find words enough to praise him." As he points out, if
the whole work was expounded on the same scale as in the above-
mentioned fragments, the total number of chapters could not fail
to be considerable. Then the numerous other treatises attributed
to Sun Tzu might be included. The fact that the HAN CHIH
mentions no work of Sun Tzu except the 82 P`IEN, whereas the Sui
and T`ang bibliographies give the titles of others in addition to
the "13 chapters," is good proof, Pi I-hsun thinks, that all of
these were contained in the 82 P`IEN. Without pinning our faith
to the accuracy of details supplied by the WU YUEH CH`UN CH`IU,
or admitting the genuineness of any of the treatises cited by Pi
I-hsun, we may see in this theory a probable solution of the
mystery. Between Ssu-ma Ch`ien and Pan Ku there was plenty of
time for a luxuriant crop of forgeries to have grown up under the
magic name of Sun Tzu, and the 82 P`IEN may very well represent a
collected edition of these lumped together with the original
work. It is also possible, though less likely, that some of them
existed in the time of the earlier historian and were purposely
ignored by him. [16]
Tu Mu's conjecture seems to be based on a passage which
states: "Wei Wu Ti strung together Sun Wu's Art of War," which
in turn may have resulted from a misunderstanding of the final
words of Ts`ao King's preface. This, as Sun Hsing-yen points
out, is only a modest way of saying that he made an explanatory
paraphrase, or in other words, wrote a commentary on it. On the
whole, this theory has met with very little acceptance. Thus,
the SSU K`U CH`UAN SHU says: "The mention of the 13 chapters in
the SHIH CHI shows that they were in existence before the HAN
CHIH, and that latter accretions are not to be considered part of
the original work. Tu Mu's assertion can certainly not be taken
as proof."
There is every reason to suppose, then, that the 13 chapters
existed in the time of Ssu-ma Ch`ien practically as we have them
now. That the work was then well known he tells us in so many
words. "Sun Tzu's 13 Chapters and Wu Ch`i's Art of War are the
two books that people commonly refer to on the subject of
military matters. Both of them are widely distributed, so I will
not discuss them here." But as we go further back, serious
difficulties begin to arise. The salient fact which has to be
faced is that the TSO CHUAN, the greatest contemporary record,
makes no mention whatsoever of Sun Wu, either as a general or as
a writer. It is natural, in view of this awkward circumstance,
that many scholars should not only cast doubt on the story of Sun
Wu as given in the SHIH CHI, but even show themselves frankly
skeptical as to the existence of the man at all. The most
powerful presentment of this side of the case is to be found in
the following disposition by Yeh Shui-hsin: [17] --

It is stated in Ssu-ma Ch`ien's history that Sun Wu was
a native of the Ch`i State, and employed by Wu; and that in
the reign of Ho Lu he crushed Ch`u, entered Ying, and was a
great general. But in Tso's Commentary no Sun Wu appears at
all. It is true that Tso's Commentary need not contain
absolutely everything that other histories contain. But Tso
has not omitted to mention vulgar plebeians and hireling
ruffians such as Ying K`ao-shu, [18] Ts`ao Kuei, [19], Chu
Chih-wu and Chuan She-chu [20]. In the case of Sun Wu, whose
fame and achievements were so brilliant, the omission is much
more glaring. Again, details are given, in their due order,
about his contemporaries Wu Yuan and the Minister P`ei. [21]
Is it credible that Sun Wu alone should have been passed
over?
In point of literary style, Sun Tzu's work belongs to
the same school as KUAN TZU, [22] LIU T`AO, [23] and the YUEH
YU [24] and may have been the production of some private
scholar living towards the end of the "Spring and Autumn" or
the beginning of the "Warring States" period. [25] The story
that his precepts were actually applied by the Wu State, is
merely the outcome of big talk on the part of his followers.
From the flourishing period of the Chou dynasty [26]
down to the time of the "Spring and Autumn," all military
commanders were statesmen as well, and the class of
professional generals, for conducting external campaigns, did
not then exist. It was not until the period of the "Six
States" [27] that this custom changed. Now although Wu was
an uncivilized State, it is conceivable that Tso should have
left unrecorded the fact that Sun Wu was a great general and
yet held no civil office? What we are told, therefore, about
Jang-chu [28] and Sun Wu, is not authentic matter, but the
reckless fabrication of theorizing pundits. The story of Ho
Lu's experiment on the women, in particular, is utterly
preposterous and incredible.

Yeh Shui-hsin represents Ssu-ma Ch`ien as having said that
Sun Wu crushed Ch`u and entered Ying. This is not quite correct.
No doubt the impression left on the reader's mind is that he at
least shared in these exploits. The fact may or may not be
significant; but it is nowhere explicitly stated in the SHIH CHI
either that Sun Tzu was general on the occasion of the taking of
Ying, or that he even went there at all. Moreover, as we know
that Wu Yuan and Po P`ei both took part in the expedition, and
also that its success was largely due to the dash and enterprise
of Fu Kai, Ho Lu's younger brother, it is not easy to see how yet
another general could have played a very prominent part in the
same campaign.
Ch`en Chen-sun of the Sung dynasty has the note: --

Military writers look upon Sun Wu as the father of their
art. But the fact that he does not appear in the TSO CHUAN,
although he is said to have served under Ho Lu King of Wu,
makes it uncertain what period he really belonged to.

He also says: --

The works of Sun Wu and Wu Ch`i may be of genuine
antiquity.

It is noticeable that both Yeh Shui-hsin and Ch`en Chen-sun,
while rejecting the personality of Sun Wu as he figures in Ssu-ma
Ch`ien's history, are inclined to accept the date traditionally
assigned to the work which passes under his name. The author of
the HSU LU fails to appreciate this distinction, and consequently
his bitter attack on Ch`en Chen-sun really misses its mark. He
makes one of two points, however, which certainly tell in favor
of the high antiquity of our "13 chapters." "Sun Tzu," he says,
"must have lived in the age of Ching Wang [519-476], because he
is frequently plagiarized in subsequent works of the Chou, Ch`in
and Han dynasties." The two most shameless offenders in this
respect are Wu Ch`i and Huai-nan Tzu, both of them important
historical personages in their day. The former lived only a
century after the alleged date of Sun Tzu, and his death is known
to have taken place in 381 B.C. It was to him, according to Liu
Hsiang, that Tseng Shen delivered the TSO CHUAN, which had been
entrusted to him by its author. [29] Now the fact that
quotations from the ART OF WAR, acknowledged or otherwise, are to
be found in so many authors of different epochs, establishes a
very strong anterior to them all, -- in other words, that Sun
Tzu's treatise was already in existence towards the end of the
5th century B.C. Further proof of Sun Tzu's antiquity is
furnished by the archaic or wholly obsolete meanings attaching to
a number of the words he uses. A list of these, which might
perhaps be extended, is given in the HSU LU; and though some of
the interpretations are doubtful, the main argument is hardly
affected thereby. Again, it must not be forgotten that Yeh Shui-
hsin, a scholar and critic of the first rank, deliberately
pronounces the style of the 13 chapters to belong to the early
part of the fifth century. Seeing that he is actually engaged in
an attempt to disprove the existence of Sun Wu himself, we may be
sure that he would not have hesitated to assign the work to a
later date had he not honestly believed the contrary. And it is
precisely on such a point that the judgment of an educated
Chinaman will carry most weight. Other internal evidence is not
far to seek. Thus in XIII. ss. 1, there is an unmistakable
allusion to the ancient system of land-tenure which had already
passed away by the time of Mencius, who was anxious to see it
revived in a modified form. [30] The only warfare Sun Tzu knows
is that carried on between the various feudal princes, in which
armored chariots play a large part. Their use seems to have
entirely died out before the end of the Chou dynasty. He speaks
as a man of Wu, a state which ceased to exist as early as 473
B.C. On this I shall touch presently.


Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13